1 00:00:00,920 --> 00:00:04,510 Production studio "Soyuzmultfilm" Moscow, 1957 2 00:00:06,090 --> 00:00:10,700 In a Certain Dining Hall... 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,780 screenwriter Yak. Ziskinda director Grigoriy Lomidze 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,680 camera I. Golomb, art directors G. Kozlov, V. Vasilenko, composer E. Kolmanovskiy 5 00:00:18,780 --> 00:00:23,360 sound Boris Filchikov assistant montage V. Yegorova 6 00:00:23,460 --> 00:00:28,360 chief designer of puppets & decor R. Gurov, decorator G. Miroshkin 7 00:00:28,460 --> 00:00:32,820 puppeteers A. Zorin, V. Kusov, I. Mazing, V. Zakrevskiy, 8 00:00:32,920 --> 00:00:36,820 N. Gzhelskiy, L. Martyanova, T. Linnik, L. Zvyagina, P. Yakushev 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,200 voice actors S. Samodur, A. Volgina, M. Mironova, 10 00:00:39,300 --> 00:00:42,200 S. Anikeyev, N. Merkulova, L. Pirogov, N. Ter-Osipyan 11 00:00:42,310 --> 00:00:44,010 V. Baharev, A. Terehina Yu. Hrzhanovskiy, A. Sakhnovskiy 12 00:00:44,110 --> 00:00:47,390 production director Natan Bitman 13 00:00:52,170 --> 00:00:59,670 Comrades, here's what I want to say, comrades! What do I want to say?.. 14 00:00:59,770 --> 00:01:07,440 Ah... I want to say that catering is no laughing matter, comrades. 15 00:01:07,540 --> 00:01:11,140 It is, comrades, a serious business! 16 00:01:11,360 --> 00:01:16,400 It is time to, once and for all, tear women away from the stove, 17 00:01:16,500 --> 00:01:18,640 pull them out of the kitchen... 18 00:01:18,740 --> 00:01:24,270 So I... - Yes, but sometimes people's words don't align with their deeds. 19 00:01:24,410 --> 00:01:30,380 Let us now show you the dining hall supervised by the current orator. 20 00:01:30,480 --> 00:01:35,330 From the outside, the dining hall looks like any other on the streets of this city. 21 00:01:35,440 --> 00:01:40,080 But... On second thought, judge for yourselves. 22 00:01:59,970 --> 00:02:01,670 - Tell me, what's this? 23 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 - What d'ya mean "what's this"? 24 00:02:03,100 --> 00:02:07,400 Beefsteak "au naturel". If you don't like it, go to another dining hall. 25 00:02:19,700 --> 00:02:22,720 - Are you disturbing the peace, citizen? 26 00:02:22,820 --> 00:02:24,520 You will answer for this. 27 00:02:24,740 --> 00:02:28,730 - And who will answer for the fake steak? 28 00:02:28,830 --> 00:02:33,260 Disgraceful! Where is the manager? 29 00:02:43,130 --> 00:02:48,730 You have, of course, noticed that these are not real people, 30 00:02:48,980 --> 00:02:54,300 but puppets that are playing out a very true-to-life story. 31 00:02:54,400 --> 00:02:57,330 Oh, Zhora, my driver... 32 00:02:57,430 --> 00:03:00,970 A happy man, that's what you are, 33 00:03:03,090 --> 00:03:05,860 You live a life of paradise. 34 00:03:07,170 --> 00:03:10,530 If someone else was your boss, you'd be driving around and bustling. 35 00:03:10,630 --> 00:03:14,370 But with me, you are a king! Tshsh... 36 00:03:14,560 --> 00:03:18,220 Silantiy Savelyich, it's time to go to the warehouse for supplies. - Time for what? 37 00:03:18,340 --> 00:03:20,960 Don't you see, here's a man trying to catch some fish, 38 00:03:21,060 --> 00:03:22,530 and you're disturbing him... with official business... 39 00:03:22,640 --> 00:03:24,260 We'll have time to get the supplies tomorrow. 40 00:03:24,360 --> 00:03:26,380 Siloshka! 41 00:03:29,360 --> 00:03:31,540 Oh no, not her! 42 00:03:31,640 --> 00:03:35,990 Siloshka! Someone called you. Someone called you from the trust! 43 00:03:37,000 --> 00:03:38,290 - From the trust? 44 00:03:38,540 --> 00:03:42,890 - Some Committee will be inspecting the cafeteria! 45 00:03:43,130 --> 00:03:44,250 - What? 46 00:03:46,820 --> 00:03:49,680 Oh, Zhora, Zhora, wind up our fishing rods! 47 00:03:55,320 --> 00:03:58,680 Produce Transport (Dining Hall no. 4) 48 00:04:03,100 --> 00:04:04,540 Dining Hall No. 4 49 00:04:05,300 --> 00:04:11,540 Oh, oh... oh, brothers, what a situation... an inspection! 50 00:04:13,960 --> 00:04:21,100 A certain Gelka Blinova wrote that our cafeteria was dirty and had bad meals... 51 00:04:22,100 --> 00:04:30,040 ...someone's ringing... already... 52 00:04:31,470 --> 00:04:35,850 The director of Dining Hall No. 4 on Sadovaya Street of the town catering trust, 53 00:04:35,850 --> 00:04:37,780 Comrade Murmyzin, speaking! 54 00:04:40,330 --> 00:04:45,820 - What? What? No, no, citizeness, this is not Vera, 55 00:04:45,830 --> 00:04:50,590 this is a public institution. Dial your number more carefully in the future. 56 00:04:51,040 --> 00:04:52,790 Have we got any clientele in there? 57 00:04:52,890 --> 00:04:54,600 - We do. - There are five. 58 00:04:54,700 --> 00:04:57,660 The devils must bring them. They only hinder our work. 59 00:04:59,660 --> 00:05:01,730 What a disgrace, hurry them up! 60 00:05:01,830 --> 00:05:03,020 Right away... 61 00:05:03,640 --> 00:05:08,510 - Stop! Start tidying up at once! 62 00:05:08,610 --> 00:05:14,350 Got it?! In half an hour the cafe should be glittering like on May 1! 63 00:05:14,450 --> 00:05:15,920 Got it! 64 00:05:16,010 --> 00:05:18,730 Stepan! How about your kitchen? 65 00:05:18,830 --> 00:05:21,170 Where's Nikifor and Petka? 66 00:05:22,320 --> 00:05:27,460 Well, the kitchen's in the kitchen, Silantiy Savelyich... 67 00:05:32,290 --> 00:05:34,900 - Nikifor! 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,510 Nikifor Spiridonych! 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,520 - Hello! - What are you doing? 70 00:05:42,620 --> 00:05:45,040 - Compote... - What compote? 71 00:05:45,140 --> 00:05:48,480 - Compote, - What compote? Dim-wit! What? 72 00:05:48,580 --> 00:05:52,040 Boiling it, Silantiy Savelyevich. 73 00:05:52,620 --> 00:05:54,690 - I see. 74 00:05:54,790 --> 00:05:56,350 - Where's the cook, Nikifor? 75 00:05:57,120 --> 00:06:00,960 - Uncle Nikifor went to take a shower, Silantiy Savelyevich. 76 00:06:01,790 --> 00:06:03,650 - He's bathing? 77 00:06:03,750 --> 00:06:06,660 During working hours, disgraceful. 78 00:06:08,760 --> 00:06:10,980 - Nikifor! Nikifor! 79 00:06:11,080 --> 00:06:12,990 - What? - Stop bathing! 80 00:06:13,090 --> 00:06:18,160 Urgent business! - Guests again, or some delegation? 81 00:06:18,290 --> 00:06:22,960 - No, it's no mere delegation... Hurry, dear fellow, hurry. 82 00:06:23,060 --> 00:06:26,330 Hurry! Wash off the soap! 83 00:06:26,430 --> 00:06:28,570 - It's an inspection, you know. 84 00:06:28,670 --> 00:06:30,640 - An inspection? - That's right! 85 00:06:30,760 --> 00:06:34,980 - Dear fellow, prepare a single personal dinner! 86 00:06:35,080 --> 00:06:37,710 - From what? - From meat, that's what! 87 00:06:37,810 --> 00:06:41,050 - We're out of meat, and no new meat has been delivered. 88 00:06:41,150 --> 00:06:44,190 Because you use the car for personal matters. 89 00:06:44,300 --> 00:06:48,810 - Oh, heavens... then you just think of something, use your imagination. 90 00:06:48,920 --> 00:06:50,570 My imagination... has run out. 91 00:06:51,360 --> 00:06:54,420 Only emptiness is left. 92 00:06:54,700 --> 00:07:00,080 Stop fooling people, we had a dining hall and now there's neither fish nor fowl. 93 00:07:00,180 --> 00:07:03,860 Enough window-dressing, when the inspector comes, I'll tell him how things are. 94 00:07:09,630 --> 00:07:13,580 - I'll tell you a thing or two... you dried fish. 95 00:07:13,720 --> 00:07:16,640 None of that around here... 96 00:07:30,830 --> 00:07:34,910 - OK, here's the plan. Zhora, hurry to my home. Tell my wife: "Silantiy Savelyevich will arrive 97 00:07:35,010 --> 00:07:38,460 for his lunch after lunchtime, and tell her to send my lunch here. 98 00:07:38,560 --> 00:07:39,300 Got that? 99 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 - Got it... 100 00:07:42,960 --> 00:07:45,630 Seems in order. 101 00:07:48,640 --> 00:07:53,550 - Come on, come on! Work! Don't be lazy, team! 102 00:07:53,650 --> 00:07:57,600 Ah?! Just look at what this place was beginning to look like! 103 00:08:00,080 --> 00:08:07,370 And so it began... it had been a long time since the walls of that dining hall had seen such comradely, 104 00:08:07,470 --> 00:08:10,400 vigorous work. 105 00:08:10,600 --> 00:08:14,680 [Wash your hands. Do not smoke.] [Wipe your feet. Do not litter.] 106 00:08:15,780 --> 00:08:18,130 An urn is man's friend - spit at it. 107 00:08:18,220 --> 00:08:18,690 Bon appetit 108 00:08:18,780 --> 00:08:21,840 Look, one only needs to have the will, and everything start going well! 109 00:08:21,930 --> 00:08:24,150 No worse than the "Wild Pansies" cafe. 110 00:08:24,650 --> 00:08:26,590 True, it looks beautiful. 111 00:08:26,690 --> 00:08:28,460 It should look like this every day, Silantiy Savelyich. 112 00:08:28,560 --> 00:08:31,190 - What for? The inspection is not every day. 113 00:08:31,280 --> 00:08:34,730 - And you, change your bathrobe and brush your hair. You look disgusting. 114 00:08:34,919 --> 00:08:38,119 - You do not like it? Then go to another dining hall. 115 00:08:38,319 --> 00:08:41,439 Oh! You would talk back to me?! Shameless woman! 116 00:08:41,559 --> 00:08:43,329 - Sorry, my mistake. 117 00:08:43,440 --> 00:08:48,090 I warn you, Nyushka, if you're rude to anyone in the next half hour, 118 00:08:48,190 --> 00:08:50,510 you'll fly out of here like a cork! 119 00:08:51,640 --> 00:08:53,340 - What's that? 120 00:08:57,020 --> 00:09:00,730 There's no lunch today, good citizen! 121 00:09:00,820 --> 00:09:04,690 - You're not letting me, a regular customer, inside? 122 00:09:05,140 --> 00:09:07,580 - We're doing an inventory checkup! 123 00:09:07,720 --> 00:09:10,970 - In-vent-ory check-up! 124 00:09:11,140 --> 00:09:14,340 You want me to sing it to you? 125 00:09:14,860 --> 00:09:18,800 - Old man, old man, let me in... to get a bite. Old man... 126 00:09:18,900 --> 00:09:20,210 Old man, I can't do without it... 127 00:09:20,300 --> 00:09:21,600 - Citizen, leave! 128 00:09:21,700 --> 00:09:29,120 - Guvnor! I'm a regular! - Citizen, go outside! 129 00:09:29,260 --> 00:09:31,190 You're a little tipsy... 130 00:09:31,290 --> 00:09:37,600 - It's written here in plain Russian: "Closed for inventorying of dishes, knives and forks. --Administration" 131 00:09:40,180 --> 00:09:41,660 - Pardon me! 132 00:09:41,800 --> 00:09:46,920 - Alarm! Citizens! Alarm! Citizens! 133 00:09:47,060 --> 00:09:51,590 - The committee is arriving! - Dear Lord, let us survive this! 134 00:09:51,690 --> 00:09:53,710 - Drop everything! 135 00:09:53,820 --> 00:09:56,570 Ugh! All in their places! 136 00:09:56,720 --> 00:10:00,000 Hurry, hurry! Where is my coat? Where is the jacket? 137 00:10:00,100 --> 00:10:02,950 Petka, Petka, Petka, quickly, into the kitchen! 138 00:10:03,050 --> 00:10:05,030 Hurry, hurry! 139 00:10:05,850 --> 00:10:08,910 - Come in, come in, we've been awaiting you for some time! 140 00:10:09,020 --> 00:10:11,870 - Thank you, You'll bring me to the manager? 141 00:10:11,970 --> 00:10:13,780 Yes, he is here, this way please. 142 00:10:22,080 --> 00:10:25,400 - Ah, hello! - Hello! 143 00:10:25,700 --> 00:10:28,480 - You've come to visit us? - Uh-huh. 144 00:10:29,060 --> 00:10:35,010 - Delighted to see you. I'm the manager. 145 00:10:35,600 --> 00:10:39,860 - Here, come in. Make yourself comfortable. 146 00:10:40,160 --> 00:10:43,000 - You're most welcome, 147 00:10:43,800 --> 00:10:46,360 - No, thank you, I'm full. 148 00:10:46,620 --> 00:10:49,520 I would like to talk to you about a specific matter. 149 00:10:49,640 --> 00:10:55,690 - Any matter is best started with a little bite. Here you are. 150 00:10:57,100 --> 00:11:00,790 - Nyushka! That is (what am I saying)... 151 00:11:00,920 --> 00:11:04,520 Angelina Petrovna! Quickly! Serve us! 152 00:11:05,340 --> 00:11:09,380 - Mmm... But it looks so nice here! No worse than in the nearby cafe. 153 00:11:09,440 --> 00:11:13,640 - Well, of course, we do strive for neatness... 154 00:11:13,760 --> 00:11:17,480 - Well, what can I get you, my lady? 155 00:11:20,040 --> 00:11:22,640 - Is Zhora back yet? - No. 156 00:11:22,740 --> 00:11:25,780 - Ah... he really let me down... What am I to do? 157 00:11:33,000 --> 00:11:34,590 Produce Transport 158 00:11:36,000 --> 00:11:39,490 - Excuse me, you've got a little cotton on your shoulder. 159 00:11:39,600 --> 00:11:41,820 Nothing to wonder at there; there's a summer breeze. 160 00:11:41,940 --> 00:11:44,510 All sorts of fibers are floating in the air. 161 00:11:49,000 --> 00:11:51,970 - Did you see Raikin* on TV yesterday? *renowned Russian comedian 162 00:11:52,080 --> 00:11:57,980 Oh, how clever he is! - Oh why, oh why's life's so sad for a lonely guy? 163 00:11:58,080 --> 00:12:02,410 He can't walk, he can't sit, He can't even simply lie. 164 00:12:02,510 --> 00:12:06,410 He has lost his even keel, Life no longer seems so real, 165 00:12:06,510 --> 00:12:10,680 Such an awful situation would bring anyone to heel... 166 00:12:11,200 --> 00:12:12,900 There is no smoke without fire. 167 00:12:13,026 --> 00:12:14,040 Isn't that so, yes... 168 00:12:18,040 --> 00:12:21,280 Oh, I beg your pardon. 169 00:12:24,746 --> 00:12:28,233 I must leave you. There's always something that I must be managing. 170 00:12:28,360 --> 00:12:29,860 - That's quite all right. Go on. 171 00:12:32,893 --> 00:12:35,830 What's this? 172 00:12:35,930 --> 00:12:37,170 Oh! - That's not right! 173 00:12:38,173 --> 00:12:40,880 - Hmm... right. 174 00:12:43,906 --> 00:12:47,280 - What's gotten into you? - I got worried! 175 00:12:47,506 --> 00:12:49,126 - Ooh... you tortoise! 176 00:12:49,230 --> 00:12:50,810 - The lunch turned out well? 177 00:12:50,900 --> 00:12:52,760 - See to it, or I'll fire you! 178 00:12:53,146 --> 00:12:55,400 - Dang... you're throwing me off! 179 00:12:55,500 --> 00:12:59,150 - Your favourite mushroom soup, Silan. 180 00:12:59,250 --> 00:13:02,390 A chickabiddy, kisel... 181 00:13:02,490 --> 00:13:06,940 - Uh-huh. Stepan, where are you?! Take this quietly into the kitchen. 182 00:13:07,040 --> 00:13:09,960 And you Nyushka, will deliver it to the table. 183 00:13:11,133 --> 00:13:12,680 And you sit right here. 184 00:13:14,160 --> 00:13:15,710 - Petya, help me out! 185 00:13:15,810 --> 00:13:19,440 I will go to that inspector and tell her the whole truth. 186 00:13:33,000 --> 00:13:36,510 And now we will treat you to some soup. 187 00:13:36,610 --> 00:13:38,180 Soup with mushrooms! 188 00:13:38,290 --> 00:13:40,230 The people are delighted by it. 189 00:13:40,330 --> 00:13:40,830 - Yes. 190 00:13:41,720 --> 00:13:45,490 - Of course, there are individuals, that, how should one say it... 191 00:13:45,590 --> 00:13:47,620 think too much of themselves... 192 00:13:47,813 --> 00:13:51,030 Write complaints that other dining halls are better... 193 00:13:51,146 --> 00:13:53,066 But our clientele appreciates us. 194 00:13:53,173 --> 00:13:56,923 Nyushka! Er... Angelina Petrovna, what's keeping you? 195 00:13:57,040 --> 00:13:59,810 Bring us the mushroom soup. 196 00:13:59,986 --> 00:14:01,880 - Coming, coming! 197 00:14:04,186 --> 00:14:07,600 - Here it is, the soup, joy of my life... please, take it! 198 00:14:07,710 --> 00:14:09,890 - Yes, this soup is good... 199 00:14:10,680 --> 00:14:16,816 - It certainly is! My wife cooks like a... I mean, even my wife doesn't cook like this. 200 00:14:16,930 --> 00:14:21,100 Our cook, Nikifor Spiridonych, is an artist! 201 00:14:21,213 --> 00:14:22,720 An honest-to-goodness artist. 202 00:14:28,106 --> 00:14:31,580 -So... what shall I offer you for seconds? 203 00:14:32,330 --> 00:14:36,300 - I know, I know: chicken! 204 00:14:37,010 --> 00:14:39,080 - No, I do not want chicken. 205 00:14:39,180 --> 00:14:42,480 I want something simpler; a cutlet. 206 00:14:42,590 --> 00:14:46,930 Well, cutlets... minced meat... You never know what could be in it... 207 00:14:48,530 --> 00:14:51,850 But a chickabiddy, now that's a hygienic foodthing. 208 00:14:52,093 --> 00:14:55,280 Nobody can put any suspicious additives into it! 209 00:14:56,540 --> 00:15:02,380 - Oh! This is looks delicious... Look here... 210 00:15:03,340 --> 00:15:06,880 You've made me very happy with the quality of your food. 211 00:15:07,700 --> 00:15:09,790 It's good cooking. 212 00:15:09,890 --> 00:15:12,950 Very good. And it's so clean and pretty here. 213 00:15:13,060 --> 00:15:15,160 Most importantly: the food's delicious. 214 00:15:15,260 --> 00:15:20,280 I live near here and from this day on I will dine here every day. 215 00:15:21,000 --> 00:15:22,540 You don't mind...? 216 00:15:23,440 --> 00:15:28,040 Eh!... Yes... of course, I'd even be delighted... 217 00:15:28,200 --> 00:15:31,330 And not alone, but with my whole family. 218 00:15:31,640 --> 00:15:34,500 Ah!... Your whole family?! 219 00:15:34,600 --> 00:15:37,090 - Well yes, all seven of them, - All seven? 220 00:15:37,200 --> 00:15:39,830 Yes, there's seven of us. Moreover, since we've just moved 221 00:15:39,920 --> 00:15:44,540 into a new building, and it is nearby, we could all be your patrons. 222 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Our whole apartment building will come for lunch, but only on the condition 223 00:15:48,100 --> 00:15:51,900 that you will serve all the tenants with such delicious lunches. 224 00:15:53,240 --> 00:15:55,730 - Lunches like this for all the tenants? 225 00:15:55,850 --> 00:15:56,920 - Yes. 226 00:16:11,860 --> 00:16:16,890 - Comrade inspector, allow me to tell you the whole truth. 227 00:16:18,210 --> 00:16:21,490 - But I'm not an inspector... 228 00:16:21,620 --> 00:16:23,330 - What do you mean, not the inspector? 229 00:16:23,460 --> 00:16:25,620 - Not... not the inspector?... 230 00:16:27,110 --> 00:16:30,630 By what right then did you eat someone else's lunch? 231 00:16:30,840 --> 00:16:32,540 Who then are you? 232 00:16:33,480 --> 00:16:38,030 I am... how shall I put it... a sort of public control... 233 00:16:38,140 --> 00:16:41,230 But from tomorrow on, we will assign you a representative 234 00:16:41,330 --> 00:16:45,350 who will be on duty with you all the time, from morning to evening. 235 00:16:48,910 --> 00:16:53,000 THE END Subs by Alevtina & Eus (2016), rev. Niffiwan (2023, animatsiya.net)